查看原文
其他

@澳大利亚总理莫里森,请来看看这些→

CGTN CGTN 2021-08-01
11月30日,中国外交部发言人赵立坚在推特上发布的一幅描述澳大利亚军人在阿富汗暴行的CG插画,让澳大利亚总理莫里森恼羞成怒。莫里森不仅要求推特删除相关图片,还口口声声要中国道歉。

在11月30日和12月1日的外交部例行记者会上,发言人华春莹连续驳斥了澳方的无理要求。而赵立坚也没有如莫里森所愿,反而将有关推文置顶。
 
点击图片查看详情↑
 
12月1日,CGTN新媒体记者李菁菁在推特上发布了澳大利亚军人在阿富汗实施暴行的真实视频,并@澳大利亚总理莫里森,指出“澳大利亚难道不应该更多关注本国士兵在阿富汗犯下的战争罪行吗?这个真实视频中记录的罪行可比一幅讽刺插画描绘的内容恐怖多了。”


该推文发出后,引发国外网友热议。
 
一位阿富汗网友表示:“作为一个阿富汗人,我非常感谢你的理解。”

有网友一针见血质问道:“《查理周刊》刊登了完全不符合事实且非常冒犯的画面,但是他们却没说什么。一个中国画家创作了一幅基于事实的画,他们就接受不了了?”
 
还有网友指出:“澳大利亚军队残杀阿富汗无辜百姓,这已经是事实。澳大利亚需要向阿富汗、向全世界道歉并且承担责任。”


 
事实上,澳大利亚国防军总监察长办公室不久前曾公布了一份驻阿富汗部队罪行调查报告,证实澳军士兵确实曾经“非法杀死”战俘和平民。
 
这份历时4年的调查发现,澳大利亚特种部队士兵非法杀死39名阿富汗人。一些低级士兵被迫射杀战俘,之后再在无辜丧命的阿富汗平民遗体周围摆放无线电设备和武器等,以制造死者曾经是敌人的假象。
 
 
此外,英国《卫报》1日曝光的图片显示,2009年,一名澳大利亚特种部队士兵在阿富汗澳军基地内的酒吧里,用被杀害的塔利班士兵的假肢喝酒。
 

Australian Special Forces unlawfully killed 39 people during the Afghan War, says a four-year investigation led by Australian Major General Justice Paul Brereton. According to his report, junior soldiers were required by their patrol commanders to shoot prisoners. After the killings, the bodies were buried with phones and weapons.

In addition, a disturbing photo published by The Guardian Australia on Monday showed a senior Australian special forces soldier drinking beer from a prosthetic leg of a dead Taliban soldier in Afghanistan.




针对莫里森要求中国就发布澳军人杀害阿富汗儿童的画作道歉一事,《阿富汗时报》1日发表社论称,阿富汗人民对于中国谴责(外国军队)在阿富汗境内的杀戮行径表示欢迎。
 
文章认为,中国是一个在本地区具有影响力的大国,中方对此事的严正表态是一个好的范例,这意味着“杀害手无寸铁的平民是不可接受的”,也将对有关国家施加压力从而使其难以逃避追责问题。文章同时呼吁其他国家同中国一样,密切关注近20年来外国军队在阿富汗犯下的战争罪行问题。


Afghans have welcomed China's condemnation of unlawful killings in Afghanistan by Australian soldiers. The strong reaction is a great example that killing unarmed people is unacceptable for China, according to an editorial in the Afghanistan Times on December 1.

"Since China is a powerful country that definitely has its influence in the region, such a move would give assurance that no country would even think to avoid culprits from being trailed," the article said.



此外,澳大利亚政界人士也狠批莫里森挑起对华争端,直指澳大利亚“正迅速成为一个悲哀的笑话”。

 
澳大利亚工党议员乔尔·菲茨吉本30日在接受采访时说,莫里森挑起了澳大利亚和中国之间的贸易争端,并指出他恣意妄为,不惜恶化与最大贸易伙伴的关系,以获取国内更多支持率。
 
Australian Labor Party member Joel Fitzgibbon blamed Prime Minister Scott Morrison for Australia's trade tensions with China in an interview on Monday.

"Scott Morrison ran out, harvested domestic votes here in Australia with willful disregard for the impact it would have on our relationship with our largest trading partner," he said.
 

澳大利亚前驻波兰和柬埔寨大使托尼·凯文1日在澳大利亚“珍珠与刺激”网站上发表评论文章称,澳大利亚正迅速成为了一个悲哀的笑话,一个挑起对华争端的典型。
 
文章指出,除了澳大利亚以外,没有哪个国家会这样无缘无故地针对中国,而且是在过去几年里一直如此。“我们的朋友和盟友对于我们这种虚荣心十足的外交无能,不知是该笑还是该哭。”
 
文章最后还提到,澳大利亚正在自欺欺人。最终,澳大利亚所有人——工人、农民、贸易商以及大学教育者都是输家。中国还有很多其他好的选择,但澳大利亚别无他选。
 
"Australia is fast becoming a sad joke, an object lesson in how not to behave towards China. If we are becoming an example, it is an example of what to avoid," Tony Kevin, former Australian ambassador to Poland and Cambodia, wrote in a commentary on Australian website Pearls and Irritations on Monday.

“No country other than Australia has gone out of its way to thumb its nose gratuitously – and over several years now – at Beijing,” he wrote. “Our friends and allies do not know whether to laugh or cry at our vainglorious diplomatic incompetence.”  

He pointed out that Australia is making a perfect fool of itself. “Our producers, farmers, traders, and university educators – all of us in the end – are the losers. China has many other good options: it will be harder for us to find any,” he added. 


推荐阅读:
澳大利亚索要道歉?华春莹:我推荐大家一篇文章
这家澳大利亚机构为何热衷反华?背后有这么多“金主”撑腰

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存